img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 번역가... 일본어 번역가를 하고싶은데요꼭 대학에서 일본어 전공을 해야만 번역가를 할 수
일본어 번역가를 하고싶은데요꼭 대학에서 일본어 전공을 해야만 번역가를 할 수 있나요?아님 다른 전공을 했어도 번역가가 될 수 있나요?이왕이면 현직 번역가 분이 답변해주시면 감사하겟습니당
안녕하세요!
이렇게 정리를 해 드릴 수 있을 것 같습니다.
(1) 국내 대학 (일본어 관련학과) - 일본에서 전문 교육 기관에서 공부 (전문 학교 혹은 대학원)
(2) 일본 대학 - 한국 외대 통번역 대학원 같은 곳에서 전문 교육을 받음
이렇게 2가지 루트요.
생각을 해 보세요.
그 나라 말을 " 번역 " 하는 것이고,
번역가라면 " 전문성 " 이 부여되는 직업인데....
당연히,
그 쪽 관련한 곳에서 공부를 한 게 아닌 사람한테 누가 일을 맡길 수 있겠습니까? ^^;;;;
그리고,
번역가 생각하고 준비하시는 분들이 대한민국에 수두룩하고,
일본어 구사를 네이티브 뺨치게 구사하시는 분들 또한 대한민국에 수두룩한데,
고작 " 국내 " 에서 일본어 공부 끄적이면서
다른 학과 나온 사람이 이런 사람들이랑 경쟁해서 이길 가능성은 거의 0에 가깝지 않을까요?
고용하는 사람도,
탄탄대로로 밟아온 사람과
전혀 일본 경험도 없고,
국내에서만 일본어 공부 (오로지 JLPT 하나) 를 한 사람한테는 눈길을 주진 않을 것 같네요.
그렇기 때문에,
당연히 번역이나 통역은
그 나라에서 깊숙하게 언어를 배워야 하는 건 거진 당연시된다고 보셔야 하시고,
국내에서 하는 일본어 공부는
대개 JLPT 정도가 대표적이지만
얘는,
그냥 단순히 객관식으로 되어있는 시험이고 " 문제 맞추기 " 식 일본어이기 때문에
얘를 잘해도 (N1까지 취득해도)
회화와 작문은 별개이기 때문에 따로 트레이닝 하지 않으면 전혀 의미 없습니다.
한자 또한,
쓰면서 공부하지 않는 분들이 많으니
결국,
제대로 된 탄탄대로를 밟지 않으면 고용은 물론이고
다른 쟁쟁한 경쟁자들과의 경쟁에서 살아남기는 힘들다고 보셔야겠죠.
단순히
일본어만 잘하면 되는게 아니라
번역 시험 같은 거 보면,
문화, 표현, 뉘앙스, 어감, 어조
이런 거 관련해서도 깊숙하게 물어볼테니,
단순히 JLPT 공부만 하신 분들은 이런 시험은 전혀 경험해보지 않은 신선한 그런 것일테니 쉽지 않을거 같네요 ^^:;;
감사합니다!